Từ khi biết anh tham gia và theo dõi các sự kiện cuộc thi, tôi nhận thấy sự nổi bật của anh ngày càng thể hiện rõ. Và kết quả cuộc thi đã chứng tỏ điều này. Cá nhân tôi và toàn thể người Việt Nam rất tự hào. (Grox)
> Ngô Tiến Đoàn đăng quang Mr International
Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi
> Phạm Quỳnh Anh khóc khi hát 'Bonjour Vietnam'
"Hy vọng sẽ có nhạc sĩ nào đó sáng tác lời Việt cho bài hát này để những người không biết tiếng Anh hoặc tiếng Pháp cũng có thể cảm nhận được hết ý nghĩa của bài hát". (Thang Nguyen)
Tôi gần như nghẹn ngào mỗi lúc nghe "Bonjour Vietnam". Nhưng lần này thì thật sự tôi đã khóc ngay tại bàn làm việc, khiến những đồng nghiệp tưởng gia đình tôi có chuyện buồn.
Ngày 13/11, với chiếc váy giản dị "hơi hơi" màu tím Huế, Hoa hậu VN 2006 cùng nhà thiết kế Việt Hùng lần thứ hai ghé thăm đất cố đô.
Tôi yêu thích các vai diễn của chị, đau khổ nhưng không đầu hàng số phận. Phải chi chị ấy đừng cố tỏ ra mạnh mẽ, mở lòng chia sẻ với mọi người thì có lẽ kết thúc này có hậu hơn. (Khuat Thuy)
Tôi không biết nói gì hơn là cầu nguyện cho cô ấy. Trên thiên đường cô ấy sẽ tìm lại được sự bình an, không còn trăn trở với cuộc sống hiện thực này nữa. Chỉ đáng thương cho 2 thiên thần bé nhỏ của cô ấy. (Van Nguyen)
> Choi Jin Sil treo cổ tự tử/ Cuộc đời của nữ diễn viên xấu số
Choi Jin Sil là diễn viên tài năng mà bạc mệnh quá. Đọc tin tôi lại liên tưởng tới diễn viên nổi tiếng Lê Công Tuấn Anh của Việt Nam cũng tự tử như vậy. (Hương Giang)
> Cuộc đời của nữ diễn viên xấu số Choi Jin Sil / Choi Jin Sil treo cổ tự tử
Khi tôi hỏi một số người nước ngoài về tên của bộ phim "When the tenth month comes" hoặc "The tenth month", họ không hình dung ra nội dung của nó là gì, mà việc hình dung ra nội dung phim có một ý nghĩa lớn với khán giả, với đạo diễn và với "số phận" của phim. (Lê Xuân Hồng)
Tháng 10 âm lịch dịch là "tenth month" hoặc "Lunar October" đều đúng. Vì dù âm hay dương thì tháng này cũng nằm ở vị trí thứ 10. Vì vậy ta thêm "lunar" vào để xác định là âm hay dương mà thôi. (Hồ Minh Tân, Nhan Hoang)
Tôi cứ tự hỏi, làm sao mà ông có thể đưa tương lai, hiện đại, quá khứ, tinh thần dân tộc, lòng yêu nước... cùng một lúc vào một bộ phim một cách tài ba như vậy? Không mầu mè, chỉ là một bộ phim đen trắng, với cốt chuyện giản dị, gần gũi chân thật với tâm hồn người VN. (Hồng Hạnh)
Dùng "tenth month" để thể hiện "tháng mười" âm lịch Việt Nam là hoàn toàn chính xác. Nhưng "When the tenth month comes" khi dịch ngược lại tiếng Việt là "Khi tháng mười đến" có vẻ chưa chính xác. (Kỳ, Duc Long)
Có người hỏi: tại sao lại dịch là "tenth month", tôi nghĩ rằng đây là tháng 10 âm lịch, không thể dùng "october" được. (NQToan)
Khi còn nhỏ tôi đã xem phim này, sau đó năm nào cũng xem lại, cảm xúc tuy thay đổi nhưng vẫn thấy thú vị. Còn nhớ khi tôi hơn 10 tuổi, xem phim lần đầu, tới đoạn Duyên cùng người chồng ra miếu đốt diều, cảm giác gai người. (Lưu Danh Khách)
Phim "Bao giờ cho đến tháng mười" xứng đáng được đánh giá cao, tôi đã xem nhiều lần qua TV và rạp, lần nào tôi cũng rơi nước mắt. (Nguyen Tam)
Tôi có thể tự hào rằng tiếng Việt của chúng ta đủ phong phú và đa dạng để mà giải thích bất kỳ từ ngữ nào trong khi nhiều ngôn ngữ khác, vì vấn đề ký tự mà buộc phải họ phải đọc và viết khác đi. (Quang Hưng)
Chúng ta không nên quá cứng nhắc trong việc này, nhưng phải có sự thống nhất, và ở Việt Nam, trong chương trình của người Việt và nói cho người Việt nghe thì nên dùng thứ tiếng của ông bà để chuyển tải sao cho dễ hiểu. (Binh Nguyen)
Tôi thấy nhiều bạn đã quá đề cao ngôn ngữ giao tiếp quốc tế mà xem nhẹ tiếng Việt. Nếu thấy tiếng Việt có nhiều điểm chưa hoàn thiện thì ta phải cùng nhau hoàn thiện nó chứ sao lại thấy chưa hoàn thiện thì dùng ngôn ngữ khác thay thế. (Phạm Uyên Thâm)
Tôi tự hào khi đất nước Việt Nam có những phong trào và hành động đẹp như "Clean Up The World". Mặc dù cũng có vài lỗi nhỏ nhưng nó chẳng đáng là gì so với những hành động đáng khen này. (Chuot tui)
Nếu những người không biết tiếng Anh thì họ sẽ hiểu thế nào, ví dụ A - bê - xê thì hiểu là A-B-C, nhưng Ei - Bi - Xi, hay R, H, Y - đọc theo kiểu tiếng Anh thì đa số dân Việt Nam chúng ta chắc là chịu không biết là gì. (Thanh Binh)
> Các phát thanh viên phát âm lộn xộn
Có những cái tên cả thế giới người ta đều dùng như vậy, nhưng chỉ riêng VN các báo đài đã có 4-5 kiểu phiên âm khác nhau. Thậm chí nhiều lúc tôi có cảm giác nếu kêu họ phiên âm lại lần nữa thì sẽ lại tạo ra một cái tên khác nữa. (Tuan Dang)
Đây là chiến dịch mang tính nội bộ, vận động và khuyến khích nhân viên khách sạn New World đi bộ, xe bus, xe đạp, quét dọn và làm sạch môi trường xung quanh nói chung và khách sạn New World nói riêng. (Huu Tri)
Khi ra đường, nếu nhìn một banner mà bạn không hiểu, bạn sẽ tò mò (đúng bản chất người Việt Nam) muốn biết ý nghĩa của nó, bạn sẽ tra từ điển và hỏi mọi người xem nó nói về cái gì. (Lã Minh Ngọc)
Sáng nay đi làm ngang khách sạn New World, thấy một banner rất lớn với dòng chữ "Clean up the world". Với trình độ tiếng Anh hạn chế như tôi, tôi đã diễn giải chắc là khách sạn đang vận động một chiến dịch làm sạch môi trường? Nhưng người không hiểu tiếng Anh sẽ diễn giải thế nào? (Nguyen Thanh)
Nhân sự kiện này tôi xin chúc mừng đạo diễn Đặng Nhật Minh và điện ảnh Việt Nam. Chúc cho điện ảnh nước nhà có thêm nhiều tác phẩm thành công như "Bao giờ cho đến tháng mười". (Nguyễn Văn Tuyển)
> ‘Bao giờ cho đến tháng 10’ vào top phim châu Á hay nhất
Trong cùng một bản tin, có phát thanh viên đọc AIG là "ây-ai-gi", phát thanh viên khác lại đọc là "a-i-ghờ". Hay ATM, lúc thì đọc là "ây-ti-em", lúc lại đọc là "a-tê-em-mờ", và hàng trăm trường hợp khác cũng thế. (Trần Phong)
"Văn hoá" ở đây cần phải là sản phẩm hoà quyện của một tâm hồn đẹp, lối sống tuân thủ đạo đức xã hội, và cả những kiến thức hiểu biết căn bản, được trau dồi, rèn luyện qua thời gian. (Dinh Anh Minh)
Cách cư xử, lối sống ở đây được chấm tỉ mỉ ở cách cười, cách nói, cách đi lại, cách ăn uống..., rồi cả những cách cư xử giữa những người đẹp với nhau, khi một cô ngã cô nào nâng đỡ dậy trong khi các cô khác không quan tâm, những tình huống ganh đua, cạnh tranh nhau trong hậu trường... (Đỗ Thị Hằng)
Các cuộc thi sắc đẹp thế giới, cũng chỉ đến vòng cuối cùng, người ta mới cho 5 thí sinh cuối cùng tham gia bốc thăm trả lời câu hỏi. Mà đó cũng đâu phải là những câu hỏi "cân não" để đánh đố thí sinh. (Ly Ly)