Tôi không bàn tới việc dịch lậu và post lậu vì nó sai mười mươi, chính bản thân người làm lậu cũng đã biết rằng mình làm lậu là vi phạm qua phát biểu trên. Nhưng vấn đề là tại sao dịch lậu có đất sống?
Một phần của nguồn nuôi việc dịch lậu là cơ chế phát hành Harry Potter chưa hợp lý khi mà phát hành bản tiếng Anh đồng loạt trước rồi mới tiến hành dịch thuật bản tiếng địa phương.
Các fan quá háo hức không thể đợi nổi bản tiếng Việt chính thức chắc chắn sẽ có nhu cầu tìm đến các bản lậu được dịch ngay, còn "hot", xem nóng cả người, chứ không phải là mấy tháng sau khi mà ai cũng biết hết kết quả qua bản tiếng Anh thì đọc lại bản tiếng Việt sẽ cảm thấy mất hứng thú.
Theo tôi, nếu tác giả và người nắm bản quyền có thỏa thuận cho dịch trước bản truyện theo tiếng địa phương, rồi mới phát hành đồng loạt cùng với bản gốc tiếng Anh thì sẽ hạn chế được tình trạng này. Trừ những người thiếu tiền mua bộ sách ra, không ai thích ngồi trước máy cả giờ mà đọc bản dịch trên Internet từ ngày này qua ngày khác. Bỏ tiền mua một bản sách hợp pháp, trang trí đẹp xem sướng hơn, thỉnh thoảng lại có thể mở ra xem lại, còn bản trên mạng không biết nó sẽ bị xóa lúc nào.